PicaSSO
Sep 13 2005, 05:28 PM
А чего если всему форуму взять, да и перевести какую-нить кастлеванию? Симфонию, к примеру, а потом патчик на сайте выложить, дабы люди пользовались.
Shadowserg
Sep 13 2005, 06:01 PM
PicaSSO Ок. У кого есть опыт перевода игр под PS?
Wargod
Sep 13 2005, 07:33 PM
QUOTE(PicaSSO @ Sep 13 2005, 07:28 PM)
А чего если всему форуму взять, да и перевести какую-нить кастлеванию? Симфонию, к примеру, а потом патчик на сайте выложить, дабы люди пользовались.
Вроде мы уже сошлись на том, что Кастлеванию не стоит переводить.
Shadowserg
Sep 13 2005, 07:39 PM
QUOTE
что Кастлеванию не стоит переводить.
А вроде мы сошлись на том, что ее должны перевести ТРУЪ фанаты, причем МАКСИМАЛЬНО качественно, чтоб даже ШЕДЕВР не смог придраться.

Ну это так, на будущее.
Nmm
Sep 13 2005, 10:08 PM
тогда
придётся и озвучить
кто будет Дракулой????
и я считаю что Алукард должен озвучить професионал
ведь его спокойный голос сложно повторить
T0sH
Sep 13 2005, 10:59 PM
Вообщем замысел хороший!
А у Гайвера вроде есть небольшой опыт с переводами!
Shadowserg
Sep 13 2005, 11:09 PM
QUOTE
А у Гайвера вроде есть небольшой опыт с переводами!
Под PS?
T0sH
Sep 13 2005, 11:33 PM
Нет не под PS!
Wargod
Sep 14 2005, 07:39 AM
QUOTE(Shadowserg @ Sep 13 2005, 09:39 PM)
А вроде мы сошлись на том, что ее должны перевести ТРУЪ фанаты, причем МАКСИМАЛЬНО качественно, чтоб даже ШЕДЕВР не смог придраться.

Ну это так, на будущее.
А как же насчёт "играть в оригинал"?
Да, на тему озвучки - это, конечно, интересно
Микрофоном можно сделать любой голос, и Дракулу, и Алукарда...
Только вот как то не очень, на мой взгляд, будет звучать на русском фраза "Умри, монстер!"
Ящер
Sep 14 2005, 07:49 AM
Ну так можно по-другому озвучить:"сдохни,исчадие мрака,навеки проклятый повелитель ночи!"Ну что нибудь в этом роде.Зачем переводить буквально слово в слово.Лучше сделать художественный перевод.У меня,кстати,есть опыт перевода зарубежных песен именно в художественном ключе.
Guyver
Sep 14 2005, 09:42 AM
Мда... Желаю удачи :о)
Я пробовал, конечно, переводить ПСх игры - но ничего путного у меня не вышло... Я ещё только с денди, гейм боем и гейм бой адвансом мучаюсь, а до ПСх я ещё не дорос... Вот делфи поучу ещё немного - может опять попробую, хотя мне ещё расти и расти...
Да и потом - как вы думаете звук потом вставлять обратно в игру??? Это же НЕРЕАЛЬНО!!! Надо же диск заново пересобирать!!!
Кстати - лучше стереть эту страницу (или в супер секретный приват перевести), а то не дай БОГ - увидит кто-нибудь с ШЕДЕВРА - вот смеху-то будет ;о)))))))))))
Guyver
Sep 14 2005, 09:44 AM
Немного проще переводить уже переведённые игры - если её перевела какая-нибудь РГР или КУДОС, то можно "исправлять" их ошибки как хочешь... Но всё же со звуком - это НЕРЕАЛЬНО!!!
Может меня кто-нибудь переубедит???
Dragon
Sep 14 2005, 02:52 PM
QUOTE
если её перевела какая-нибудь РГР или КУДОС, то можно "исправлять" их ошибки как хочешь... Но всё же со звуком - это НЕРЕАЛЬНО!!!
Может меня кто-нибудь переубедит???
Реально все, если этому учиться.
QUOTE
а то не дай БОГ - увидит кто-нибудь с ШЕДЕВРА - вот смеху-то будет ;о)))))))))))
Да ну и пусть. По секрету скажу, что меня мнение кого-нибудь с шедевра, или откуда там еще, ни в коей мере не интересует.
Shadowserg
Sep 14 2005, 03:25 PM
Dragon Согласен. Вот только на все время нужно... Но ниче - на пенсию выйду, сразу сяду за перевод Sotn2.
BaNdiT
Sep 14 2005, 05:50 PM
Оптимисты
Нет, вы серьезно... разогнались...
Начали бы с чегонибудь полегчее... ну максимум - с GBA частей (да и то перебор не слабый). Тоесть ни у кого ведь нету навыков в переводе ( ну кроме Guyver'а ), значит нужно с простенького начать, если получится - то уже посложнее чтото брать. Кстати о самом переводе...
английский более-менее знаем, НО перевод должен быть ЛИТЕРАТУРНЫМ, и, что важнее, максимально доставерным с точки зрения всех представителей сайта (опять же, для начала нужно попробовать чтонибудь не большее по обьему, чтобы определится с переводчиком, с общем стилем перевода, и нашими взглядами на всю игровую серию)
Guyver
Sep 14 2005, 06:51 PM
Ну вот, хоть один реалист !!! Респект !!! ;о)
Shadowserg
Sep 14 2005, 07:02 PM
Предлагаю, просто сделать качественный литературный перевод всего текста в Sotn. И НЕ впихивать его в игру, а просто как приложение (мануал) к игре приделать.

Благо полный текст всех диалогов в sotn найти не проблема. Но все это так, на будущее под БОЛЬШУЮ охоточку (пока у меня ее нет

)
Guyver
Sep 14 2005, 07:08 PM
Дельное предложение... (П.С. - а PicaSSO всё-таки провокатор, уж кто-кто, а он должен знать, как трудно переводить игры :о)
Respawn
Sep 14 2005, 07:13 PM
Ну вообще-то по моему приятнее играть в оригинал.На английском.И даже если переводить текст,то озвучку надо оставить ту же.Гораздо приятнее слушать оригинальные,качественно подобранные голоса.
Shadowserg
Sep 14 2005, 07:23 PM
QUOTE
Гораздо приятнее слушать оригинальные,качественно подобранные голоса.
Т.е. японскую?... не... Вообще, хорошо бы чтоб все говорили на румынском (или какой там в Румынии язык?)
Respawn
Sep 14 2005, 08:00 PM
На английском.Как у тебя на сайте выложена.
PicaSSO
Sep 19 2005, 10:04 AM
Цитата(Guyver @ Sep 14 2005, 09:44 AM)
Немного проще переводить уже переведённые игры - если её перевела какая-нибудь РГР или КУДОС, то можно "исправлять" их ошибки как хочешь... Но всё же со звуком - это НЕРЕАЛЬНО!!!
Может меня кто-нибудь переубедит???
Не, ребята, со звуком парится - дело не благодарное, тем более, что лучше-то у вас и не выйдет Вот текст мона перевести, а звук 0- НЕТРОЖЖЖЖЪ
Добавил(а) PicaSSO, [mergetime]1127113483[/mergetime]Цитата(Guyver @ Sep 14 2005, 07:08 PM)
Дельное предложение... (П.С. - а PicaSSO всё-таки провокатор, уж кто-кто, а он должен знать, как трудно переводить игры :о)

, ну хочица же в семфонею паигратї на руском!
Nightday
Nov 24 2005, 05:23 PM
Что такое ШЕДЕВР?
Ящер
Nov 24 2005, 06:25 PM
Как,ты не знаешь что такое ШЕДЕВР?!О,Боги!

ШЕДЕВР это команда,которая занимается переводом консольных игр на русский язык.Причём переводы всегда очень качественные,не в пример всяким там Паскудос.Советую тебе посетить их сайт.
Shadowserg
Nov 24 2005, 06:34 PM
Кстати что с их сайтом стряслось?
Nightday
Nov 25 2005, 08:03 PM
Нет, спасибо, конечно, за разъяснение, но...

Ящер, а зачем мне знать, что такие шедевры если я в консольные игры в жизни не играла (ладно, вру, играла два раза у друзей, десять минут)?
Ящер
Nov 25 2005, 10:38 PM
Бедная девушка!Мне тебя жаль,честно

А эмуляторы на что?
Nightday
Nov 27 2005, 01:53 PM
Пошли по второму кругу... Комп не мой и бла-бла-бла. Короче, не до них мне.
Цитата
жаль
А вот жалеть не надо. Можно посочувствовать.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.